Finché la terra usata e il cielo, e l’albero
E la nuvola, l’albero usato e l’usata nuvola,
Perdono i vecchi usi che si facevano di loro,
Ed essi: questi uomini, e la terra e il cielo,
Si comunicano l’un l’altro comunicazioni precise,
Precise, libere conoscenze, secrete fin’allora,
Rotture di ciò che li teneva stretti. E come
Se la poesia centrale diventasse il mondo
Wallace Stevens
Aurore d’autunno
cura, prefazione e traduzione di Nadia Fusini
Garzanti 1992
Until the used-to
earth and sky, and the tree
And cloud, the used-to
tree and used-to cloud,
Lose the old uses that
they made of them,
And they: these men,
and earth and sky, inform
Each other by sharp
informations, sharp,
Free knowledges,
secreted until then,
Breaches of that which
held them fast. It is
As if the central poem
became the world
Nessun commento:
Posta un commento