Visualizzazione post con etichetta Maria Luisa Spaziani. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Maria Luisa Spaziani. Mostra tutti i post

venerdì 29 gennaio 2016

C’è fra di noi qualcosa che è meglio dell’amore: è una complicità

Spero che questo libro non venga mai letto.

*
* *

C’è fra di noi qualcosa che è meglio dell’amore: è una complicità.

*
* *

Assente, il tuo volto si dilata tanto da colmare l’universo. Passi allo stato fluido, quello dei fantasmi. Presente, si con-densa; e raggiungi la concentrazione dei metalli più pesanti, l’iridio, il mercurio. Mi fa morire, quel peso, cadendomi sul cuore.

Marguerite Yourcenar
Fuochi
traduzione di Maria Luisa Spaziani
Bompiani 2001

Questo è l'incipit di questo piccolo libro impreziosito da una prefazione dell'autrice e dalla traduzione della poetessa Maria Luisa Spaziani.
Ho deciso che un po' alla volta, seguendo il filo dei ricordi, copierò gli incipit dei libri che ho letto.
Sono tanti, tantissimi, più di quanti non immaginassi. 
Ma quei libri sono parte di me, sono parte della mia architettura interiore.
A chi può interessare i libri che ho letto? A tutti e a nessuno.
Ma a volte basta una piccola suggestione, una citazione che suscita in noi una curiosità,  un desiderio, una nostalgia ed ecco che il mondo si apre su nuovi significati. Anche per questo leggo molto e anche per questo restituisco parte dello stupore e del significato che i libri mi donano su questo blog.

Elena Petrassi



sabato 4 ottobre 2014

Nell'incendio del mio stesso sangue

Ho ritrovato il vero senso delle metafore dei poeti. 
Mi sveglio ogni notte nell'incendio del mio stesso sangue.

Marguerite Yourcenar

Fuochi
traduzione di Maria Luisa Spaziani
Bompiani 1984